王伟
(?——761)字墨介,祖籍齐(今山西),其父迁居(今山西永济西),故名河东。开元进士,官至臣右丞,故称王右丞。诗歌与孟浩然齐名,被称为“王蒙”。
[对武官]
长安宾馆热得像沸水,没有一杯茶,很难抵御夏天的炎热。
他徒劳地摇着白色的球,希望回到浅绿色的袋子里。
姜香鲭鱼不送,秦人汤糕那可比。
在富春岛,农家乐选择当他们的领导,草鞋钓虾更好。
[解释]
白色的球,一种扇子。
一种由浅青色皮制成的包,用来装官方文件或书籍。
鲭鱼,一种水下鲱鱼。
汤蛋糕,汤面。
捡起来,行动自由。
草鞋。
富春朱(化身),富春江人。
[详细说明]
这首诗极力夸大长安宾馆的夏季炎热。“没有一杯茶膏,很难抵御夏天的炎热”。茶糊,又称茶粥和茶粥,是由茶叶、生姜、盐、红枣、芝麻和小米、高粱、小麦、豆类等制成的汤。据史书记载,早在西晋元康年间(292-299),就有“虞书制茶粥出售”之说。与王维同时代的诗人褚广西写了《吃茗粥作》首诗。可以看出,当时茶粥相当流行,喝茶粥确实有解渴和清热的功效。这种饮食方式在中国南部和日本的一些地方仍然存在。
[为李菊石在浙江和四川的工作支付报酬]
当侬的家人真的走了,公众会追随侬吗?它所在的地方是一朵莲花,但它不会无意中改变柳树。
藏药包裹在松石龛、石唇和安察臼中。当气味为人所知时,它就不能手拉手。
[详细说明]
王维崇尚佛教,在京城担任右丞,每天吃几十个和尚,喜欢神秘的谈话,饮食中除了茶、酒、臼、经绳床什么都没有。因此,王维的诗歌中有许多佛教教义。后者称李白为“诗人”,杜甫为“诗人”,王维为“诗佛”。“居住权”有两层含义。一个是处士,据说他有才华和美德,但不是一个隐士。一种是佛教用来称呼在家修行的佛教徒。从那以后,这首诗写道:“荷花是这首诗的重点,但柳树不是这首诗的重点。”根据“藏药包在松石龛里,石唇与安察凡人”的诗句,李居士应该是一个在家修行的佛教徒。停尸房是捣米的工具,通常由石头制成。在诗中,“茶臼”指的是一种用来捣碎紧压茶饼的器具。
[闫少寅与徐舍人未曾谋面]
公共大门几乎没有空闲的日子,贫穷的小巷几乎没有老朋友。
即使按篮子和价值,不要避免白色。
我不知道谁会在烹饪小米谷时横扫匪警。
君然倒茶碗,无妨坐车回家。
[解释]
篮车、竹轿子。
白人,穿黑色衣服的佛教徒,叫俗人白人。
一间简陋的客厅。
[详细说明]
唐宋时期,茶不再是宫廷贵族和文人的专属享受,而是普通百姓的日常生活必需品。陆羽在《《茶经》》中提到,饮茶之风“在天气炎热的时候有着浓郁的风土人情,在全州都很流行。他们都位于靖宇和重庆之间,他们认为这比在房子里喝酒要好”。因此,即使在这首诗中所反映的“穷巷寡友”的贫困状况下,你仍然可以“倒茶碗骑马归来”